Consider your reasoning
Whether it is title tags, AdWords advertisements or content for your website, you must remember to target the country and language in question (this is known as localisation). It is not certain that the line of reasoning you emphasised in your Danish texts, functions nearly as well in other countries. It may be that the target group in the countries in question search differently or react better to other lines of reasoning. This means you need to become familiar with your target group and find out which lines of reasoning work in the country in question.
Some practical adjustments may need to be made. Remember to change the small details, such as changing the currency code, and be aware that perhaps other rules apply to the country in question. It could also be a good idea to find out which search engines are the most used in the country in question. In Denmark, Google is the clear favourite, but in the USA, people also use Bing.
A language is not just a language – optimise on the basis of the country, not the language
Purely in terms of style, there may be cultural, semantic and language differences as to how the individual language is used in different countries. This will also affect the keywords that the target groups use, and the way that they use the search engines. If you are targeting the USA, it is important that you use American terms and not British terms.