Fra militær-niche til stor outdoorwebshop med internationale planer

CASE STORY: GrejFreak.dk

Det hele startede i 2008 som en udstyrs-webshop. Målrettet mod professionelle soldater og deres behov for at tilkøbe ekstra udstyr og grej til deres uniformer. Grundlæggerne af GrejFreak.dk, Kristian Rasmussen og Casper Pedersen, var personligt bekendt med problemstillingen. De så et hul i markedet og sprang ud i at lancere en webshop med det bedste udstyr til soldaterne.

GrejFreak.dk udviklede sig dog hurtigt til meget mere end en militær-webshop. I dag omfatter GrejFreak.dk hele 8 shops indenfor bl.a. outdoor, militær, jagt, politi og vagt. Aarhus-virksomheden beskæftiger 75 medarbejdere og administrerer en webshop med 30.000 produkter fordelt på 400 forskellige mærker.

“Vi har ikke nogen viden om oversættelse, så derfor har det været vigtigt for os, at vi bare ved, at det er der styr på hos World Translation. På den måde kan vi med ro i maven holde fokus på det, vi er gode til – nemlig at sælge fedt grej og give god service til vores kunder.”

– Andreas Østergaard Pedersen, logistikansvarlig hos GrejFreak.dk

Scenarie: Lancering af engelsksproget webshop

Varekataloget er omfattende og vokser hele tiden. GrejFreak.dk har knækket koden til at udvide konceptet løbende og har indlemmet nye grene af grej-spektret flere gange.

Med en konstant flot vækstrate og som modtager af Børsens Gazelle-Pris 5 år i træk, blev det naturlige næste skridt for GrejFreak.dk at kigge mod markeder uden for Danmarks grænser. Den plan tog for alvor form i løbet af 2019 og 2020. Første skridt på rejsen mod internationalisering blev at lancere en webshop på engelsk.

Behov: En erfaren tovholder med forstand på oversættelsesprocessen

Der er flere veje at gå, når en eksisterende webshop på ét marked skal lanceres på et nyt. GrejFreak.dk bestemte sig hurtigt for at udvælge relevante produkter til den engelsksprogede webshop:

“Det handlede om at oversætte alle produkter, som vi havde udvalgt til den engelske hjemmeside. Til en start udvalgte vi ca. 1200 produkter ud af i alt 8000 produkter som vi har på den danske side. Det skete i portioner, så vi løbende kunne importere produkterne på den engelske side”, fortæller Andreas Østergaard Pedersen.

De ansvarlige hos GrejFreak.dk har ingen erfaring med store oversættelsesprojekter af denne karakter. Derfor var det alfa og omega at finde en god tovholder som partner. Én, der ved, hvordan man holder styr på alle elementer og kommer sikkert i mål. Via netværk og anbefalinger blev GrejFreak.dk opmærksom på World Translation og tog den første kontakt.

“Det hele begyndte med flere møder, hvor World Translation var gode til at forklare hele processen. Dette var også en af årsagerne til, at vi endte med at vælge World Translation. Projektet var ret stort for os, så det var vigtigt at finde en god samarbejdspartner. Det fik vi i World Translation, der undervejs viste, at de bare ved alt om oversættelse”, fortæller Andreas Østergaard Pedersen.

Løsning: Samtidig oversættelse under tidspres

Beslutningen om at oversætte en hel webshop er stor, og mange detaljer kan og bør overvejes grundigt. Tid endte tilmed også med at blive en faktor for GrejFreak.dk. Hvorfor? Svaret findes i to ord:

Black Friday.

En ret relevant begivenhed at være klar til, når man er webshopejer. Og tanken om at kunne indtræde på helt nye markeder i tide til Black Friday var afgørende for startskuddet til oversættelsesprocessen. Det var ikke uden tidspres. Tusindvis af ord skulle oversættes fra dansk til engelsk for at få alt relevant indhold med. I sådanne tilfælde kan det være en fordel at sætte flere kvalificerede oversættere på sagen på én gang. I hvert fald hvis teksterne til oversættelse lægger op til sådan en proces. I GrejFreak.dk’s tilfælde var samtidig oversættelse af to dygtige oversættere det oplagte valg.

“Vi sidder helt sikkert tilbage med stor tilfredshed med vores første projekt. Der har hele vejen igennem været en klar struktur, så det har været overskueligt for os, hvornår de forskellige dele af oversættelsen blev leveret. Det har gjort det nemt for os at planlægge projektet i forhold til vores deadline”, fortæller Andreas Østergaard Pedersen.

Alle engelske oversættelser til GearFreak.uk var klar til Black Friday i 2020 – 32 dage efter starten på oversættelsen af over 160.000 ord!

New call-to-action

World Translation vil være din sparringspartner

Hos World Translation vil vi ikke bare være et oversættelsesbureau. Vores målsætning er, at vi vil være en sparringspartner for vores kunder, så de får den bedste oversættelsesproces.

Også interessant for dig?