DYNAMISK SEO- OG SPROGPRODUKT

VI MODELLERER DET TIL DINE BEHOV

Når du løfter blikket fra dit hjemlige marked, og vender det ud mod verden, åbner et væld af nye døre sig for dig. Men du kan sjældent nøjes med at tage en kopi af din virksomheds mange aktiviteter og overføre dem direkte til det nye marked. Der er mange detaljer, der skal på plads, hvis du vil have størst mulig chance for at få succes med at erobre nye markeder.

Én central komponent (af mange) er din hjemmeside. Når den skal oversættes til et eller flere nye sprog, skal du have styr på mange detaljer. Du skal tage stilling til, om din hovedside skal oversættes 1:1 til det eller de nye sprog. Du skal undersøge de markeder, de nye sprog henvender sig til. Du skal vurdere sitets opbygning i det hele taget. Og du skal tage aktivt stilling til din vægtning af SEO (søgemaskineoptimering).

Just to mention a few.

Ved du ikke helt, hvor du skal starte med din hjemmesideoversættelse?

Hent tjeklisten her og start med at danne dig et overblik over, hvad du skal afklare, før du sætter projektet i gang.

Få tjeklisten her.

Lige netop SEO er en vanskelig størrelse i forbindelse med hjemmesideoversættelse. Du kan lynhurtigt komme til at bruge mange penge på arbejdet med SEO, hvis du ikke har fået afklaret, i hvilken grad du bør arbejde med det. Og hvor mange ekstra hænder og hoveder du reelt har brug for for at komme godt i mål med dit SEO-arbejde.

Hos World Translation er vi eksperter i hjemmesideoversættelse. Vi har også samlet meget SEO-erfaring og ved derfor, hvor essentiel søgemaskineoptimering – den rigtige for dig – er. Men vi er ikke SEO-eksperter. Derfor har vi allieret os med nogen, som er. Og lige der, i mødet mellem to ekspertiser inden for det samme overordnede område, har vi udarbejdet et fælles produkt.

Det består af flere delkomponenter, og vi skræddersyr altid det endelige setup i tæt dialog med dig og ud fra dine konkrete behov.

Hvordan håndterer andre SEO- og hjemmesideoversættelse?

Læs vores case stories med Kamstrup A/S, Viemose DGS og Firtal Distribution ApS og lad dig inspirere.

Et fælles produkt med afsæt i dine behov

Forarbejdet skal være i orden, før du kaster dig ud i dit SEO-arbejde og din hjemmesideoversættelse. Det er godt givet ud at få kyndige øjne på projektet, inden det reelt bliver sat i gang. I sidste ende kan det spare dig for at smide penge ud ad vinduet, f.eks. på keywords, som reelt ikke giver nogen værdi.

Derfor tilbyder World Translation i samarbejde med vores eksterne SEO-partner at skræddersy den indledende analyse af din situation og dine behov. Til det formål trækker vi på to forskellige SEO-ydelser, som kan benyttes enkeltvis eller kombineres på flere måder:

Screening

Den indledende analyse kan bestå af to screeningprodukter, som kan komme i spil enkeltvis eller i kombination.

Indledende markedsscreening:
Analyse og vurdering af, om bestemte markeder egner sig til SEO i jeres branche.

Detaljeret screening:
Udvælgelse af landingssider, som skal SEO-optimeres, evaluering af jeres konkurrenters vigtigste landingssider samt anbefalede tiltag, der sikrer jer bedre ranking end jeres konkurrenter.

Lokalisering

Efter screeningen skal selve lokaliseringen af indholdet sættes i værk. Også her tilbyder vi to forskellige produkter. Valget afhænger af jeres egen rolle i forbindelse med validering og udvælgelse af de søgeordsalternativer, World Translations SEO-oversættere foreslår.

SEO-lokalisering med validering:
Vores SEO-partner validerer de søgeord samt alternativer, som World Translations SEO-oversættere foreslår, og stiller rankingresultater til rådighed. I udvælger (evt. i samråd med SEO-oversætteren) jeres søgeord på baggrund heraf.

SEO-lokalisering uden validering:
I validerer og udvælger selv de søgeord og alternativer, som SEO-oversætteren foreslår.

Læs meget mere om SEO-ydelserne, produkternes indhold, priser og forskellige scenarier i brochuren om International SEO.

Hvis du allerede har en fast aftale med et webbureau, så er det intet problem. Vi starter gerne dialogen og samarbejdet med dit bureau, så du får det bedste resultat i sidste ende.

Det vigtigste er, at du får en tovholder på projektet, som du kan stole på, og som samler trådene. Den rolle har World Translation stor erfaring med, og vi trives i den.

Også interessant for dig?