WEBSHOPOVERSÆTTELSE: VORES ERFARINGER, DIN FORDEL

Kurven for antallet af webshops peger kun én vej: Opad!

Det har aldrig været nemmere, hurtigere og teknisk mere lettilgængeligt at åbne en webshop, end det er nu.

Når jeres webshop har fået fodfæste og skal vokse, er det naturligt at kigge mod nye markeder. I den forbindelse er det essentielt at få professionelle sprogfolk til at klare oversættelsen af jeres indhold.

Her på siden kan du blive klogere på vores erfaringer med oversættelse af indhold til webshops. Vi fortæller om de vigtigste elementer, som danner grundlaget for en strømlinet oversættelsesproces og det bedste resultat.

Værsgo’ at bruge det til din fordel!

Hvor vigtig er jeres tone-of-voice?

Hvis den betyder meget for jeres virksomhed, så læs med her!

Afklaring omkring tone-of-voice eller sproglig stil er nemlig en central del af projekt “oversæt-min-webshop”.

Jeres webshop er vinduet ind i jeres butik, og sproget (vendingerne, ordene, humoren) er udsmykningen. Hvis butikken skal være genkendelig over tid, er det nødvendigt med en rød tråd.

Hvis I har en meget klar stil på jeres primære sprog, er det måske vigtigt for jer, at oversættelserne afspejler det. I så fald vil det ikke være passende at sætte flere oversættere på opgaven sideløbende, blot for at komme hurtigere i mål.

Det vil være vigtigere at finde netop den ene oversætter (pr. sprog), der passer til jeres ønsker i forhold til stil og tone. Få jeres sprogleverandør til at lave en eller flere tests. Involver jer i processen. Så er det gode udgangspunkt for et godt resultat lagt.

HINT: du finder mange flere tips til relevante overvejelser i tjeklisten “23 punkter du skal afklare, når din webshop skal oversættes”.

Download den nu, og brug den til at kickstarte dit eget projekt “oversæt-min-webshop”.

Hav styr på prioriteringerne fra dag 1 i projektet

Når teksterne i webshoppen skal oversættes, er det alfa og omega, at I på forhånd har afklaret internt, hvad der er vigtigst for jer:

  • Tidsfaktoren: At komme hurtigt i mål
  • Prisfaktoren: At finde den billigste løsning
  • Kvalitetsfaktoren: At få det bedste resultat
  • Alle 3 faktorer har deres berettigelse. Ikke to webshops er ens.

    Som webshopejere må I bare være klar over, at I måske ikke kan få det hele på én gang. Det sker, at alle tre faktorer bare spiller. Men det er en god idé at prioritere dem ud fra jeres konkrete behov.

    Hvis I starter med at klarlægge, hvordan I prioriterer de tre faktorer, kommer I bedst fra start. Denne prioritering er også et godt udgangspunkt for dialogen med jeres sprogleverandør. Når I kan melde klart ud, hvad der er vigtigst for jer, kan jeres samarbejdspartner meget bedre identificere de løsninger, som passer bedst til jeres situation.

    Afhængigt af hvad I lægger mest vægt på i processen, har vi altid forskellige anbefalinger og idéer til jer.

    Hvis tiden er vigtigst, kan det være relevant at sætte flere oversættere på opgaven sideløbende.

    Er prisen det mest afgørende, kan vi f.eks. tale om forskellige modeller for maskinoversættelse.

    Prioriterer I kvaliteten højest, anbefaler vi bl.a. at tilknytte én fast oversætter. Vi kan indlede med at teste oversætteren i jeres indhold og afklare, om vedkommende rammer stilen.

    Læs vores kundecase og bliv klogere på et scenarie for webshopoversættelse: