The perfect first impression
Professional proofreading puts a shine on your message. Linguistic and cultural adaptation of your text can help you to achieve the perfect first impression with your target audience.
Linguistic correctness is not the only factor that affects your written communication. Cultural differences, norms, standards and local references and interpretations play just as important a role.
Proofreaders from our extensive network can help put a shine on the terminology in your texts, paying close attention to the smallest details and the right finesse.
We will gladly proofread your own translations, as well as texts that you have previously had translated by agencies other than ours.
No matter whether you are looking for a professional assessment, an in-depth review or a simple text optimisation, leave it to us.
CAT tools constitute an indispensable resource for the entire translation industry. And for us, too. They help our native-language translators to work most effectively with your translation memory and terminology database. We use a range of these tools, including RWS Trados Studio and MemoQ.
No problem. Our Language Portal features a solution that enables you to check and adjust our translations.
Just a few clicks are all you need to send your suggestions and comments to our language specialists, who can then implement them quickly and efficiently. The direct interaction between you and our team makes the process simple, streamlined and cost-efficient.
… that in our Language Portal you can work with translation just like a seasoned pro? Of course, we’re here to help if you need a hand.
A great many! Right now, we translate into 75 target languages in 250 language combinations. And our range of languages is expanding all the time.
This is one of the big advantages of our model, which is based on a global network of freelance translators: every time a new need emerges, we recruit a language specialist who has what it takes to handle it.
A number of parameters determine the cost of a specific translation.
These include the type of text, the language combination and the size of the Translation Memory we have built up for you.
We always quote you the best possible price based on these parameters.
We work primarily – and most regularly – with companies active in the fields of transport & logistics, software, data & IT, robot technology, agriculture, industry and trade & service.
However, we cover many more areas than that, and we have translators with a variety of specialities on our books.