We also speak code
Well, almost ….
In any case, we can translate your software texts
so that the whole world can understand them.
Translation of software encompasses text types such as:
User interface content
And more besides.
Did you know that there can be big differences in the number of words or keystrokes different languages use to say the same thing? For example, texts in French can be up to 40% longer than corresponding texts in English. And languages such as Finnish and German feature much longer individual words than other languages.
Texts for software often have to meet stringent requirements with regard to length restriction. This is why you need to work with professional translators who are skilled in their art, understand the technical challenges and ramifications and ask the right questions.
Collaborative robots from MiR do not run completely autonomously. They are configured and operated in a browser-based user interface. MiR commissions us to translate the underlying software into four languages.
“Software translation typically takes a little longer than standard translation. The context is often hazier, and the customer’s software texts stem from a system that we generally cannot access, so we always do a lot of testing before we start translating.
I like the fact that software projects generally involve a closer working relationship with both the customer and the translator. Good dialogue helps us ensure that the technical process with the customer runs as smoothly as possible, and that the translator has what he/she needs to deliver the highest possible quality.”
Senior Project Manager
A great many! Right now, we translate into 75 target languages in 250 language combinations. And our range of languages is expanding all the time.
This is one of the big advantages of our model, which is based on a global network of freelance translators: every time a new need emerges, we recruit a language specialist who has what it takes to handle it.
A number of parameters determine the cost of a specific translation.
These include the type of text, the language combination and the size of the Translation Memory we have built up for you.
We always quote you the best possible price based on these parameters.
We work primarily – and most regularly – with companies active in the fields of transport & logistics, software, data & IT, robot technology, agriculture, industry and trade & service.
However, we cover many more areas than that, and we have translators with a variety of specialities on our books.