Hvad er marketingoversættelse?

Oversættelse af marketingmateriale kan omfatte tekster som:

Blogartikler

Brochurer

Casestudies

E-mails

Nyhedsbreve

Nyheder

Pressemeddelelser

Præsentationer

Reklame- og annoncetekst

SEO- og webtekster

Social media content

Undersøgelser

Undertekster

Og meget mere.

Stærke samarbejder

Ved du, hvad du har brug for?

Dig: ”Jeg vil gerne bestille en oversættelse.”

Os: ”Ja tak. Den er klar til dig om 3 dage.”

Hvor ville det være dejligt, hvis det var så enkelt. Men det er det ikke. Beklager.

Oversættelse er ikke bare oversættelse. Der er flere grene af dét at transformere en tekst fra ét sprog til et andet. Helt overordnet taler vi om 3 buzzwords, som kan være gode at kende, når dine tekster skal netop det: transformeres.

Boost din troværdighed

Det booster din troværdighed

Styrk dit brand

Det styrker dit brand

Sikre dit budskab

Det sikrer, at dit budskab bliver forstået

Øg din synlighed

Det øger din synlighed

Øg din synlighed
med professionelle SEO-oversættelser

Én ting er at få dine hjemmesidetekster oversat korrekt. En anden ting er at SEO-optimere dem til dit nye marked. Dine webtekster kan være nok så gode – hvis ikke de hjælper dig til at blive fundet i søgemaskinerne, så er de ikke meget værd.

Håndplukkede oversættere,
der forstår dig og dit game

Marketingoversættelse er en særlig disciplin. Sproglig korrekthed er altid topprioritet, men i oversættelse af marketingmateriale er der ofte en tone-of-voice og en stil, der skal gengives på det nye sprog. Det kan være humor, skæve formuleringer, billedsprog og meget andet.

Derfor udvælger vi altid en oversætter med marketingerfaring til dit projekt med marketingoversættelse. Det gør en forskel.

Din sprogekspert fortæller

”Marketingoversættelser er ofte nogle af de mest interessante projekter, jeg har med at gøre som projektleder, da de kan være utrolig alsidige. I modsætning til f.eks. tekniske manualer er der i marketing ofte farverigt sprog, slang, metaforer osv. – alt sammen spændende og til tider komiske udfordringer for en oversætter.

Så hvis man som mig er interesseret i alt, der har med sprog at gøre, er det fascinerende at få indblik i de kreative løsninger, oversættere kan blive nødt til at bruge for at oversætte f.eks. kulturelle særegenheder, faste vendinger, der ikke findes på målsproget, osv. Det er især der, oversætternes faglighed og talent skinner igennem for mig som projektleder!”

Jeppe

Project Manager

Du spørger – vi svarer

Hvilke sprog kan I oversætte til?

Svar

Rigtig mange! Lige nu oversætter vi til 75 forskellige målsprog i 250 forskellige sprogkombinationer. Og vores sprogudbud vokser hele tiden.

Det er det smarte ved vores model med et globalt netværk af freelance oversættere: hver gang et nyt behov opstår, rekrutterer vi en sprogspecialist, der passer til.

Se oversigten over (nogle af) vores sprog her.

Hvad koster en oversættelse?

Svar

Din pris afhænger af flere parametre.

Bl.a. teksttypen, sprogene og størrelsen af din Translation Memory hos os.

Vi giver dig altid den skarpest mulige pris baseret på ovennævnte parametre.

Læs mere om prissætning her.

Hvilke brancher oversætter I for?

Svar

Vores største og hyppigste samarbejder har vi med virksomheder indenfor transport & logistik, software, data & IT, robotteknologi, landbrug, industri og handel & service.

Men vi dækker bredere endnu og råder over oversættere med mange forskellige specialistområder.

Se oversigten over de største brancher her.