The Dutch language is really interesting! More than 23 million people speak it, mainly in the Netherlands and Belgium. There are some similarities to the English language, which is why English speakers can understand some of the words and the grammar. But beware, this doesn’t mean that English speakers will all be able to understand Dutch! The Dutch language also has its own peculiarities, such as the use of indefinite and definite articles. Of course, there are also cultural and structural linguistic differences – both in online and offline communication – which have to be taken into consideration in business relationships. However, the relaxed nature of communication in the Netherlands is similar to that in England.
The translations between the two languages still have to be prepared by trained specialist translators, since they are aware of the respective differences and details, and ensure that the translations are precise and culturally appropriate. This means that communication does not only take place at technical and corporate levels, but also at a cultural level. Our translators, who live in the Netherlands themselves, know the Dutch language and culture like the back of their hand, and can produce translations which are clear and understandable and exactly to the point.