Marketing is many things.
We translate them all.
It can be tough enough to break through the blast wall and grab the attention of your target group in your domestic market. And the challenge becomes unimaginably tougher when you’re looking to move into new, international markets.
You can’t expect any goodwill in your new markets, and it’s far from certain that your business will be a “familiar face”. You are certain to encounter other (and more?) competitors than in your home country. And you also need to consider that your target group in the new market may speak a different language and live in a different culture.
So – if you want to nail your first impression and jam your foot in the door, your marketing simply has to match the market you’re flirting with. No matter whether your marketing material consists of brochures, SoMe content, press releases or something else entirely, we can help you translate it into whatever language you need.









What is marketing translation?
Translation of marketing material may involve texts such as:
Blog posts
Brochures
Case studies
Emails
Newsletters
News
Press releases
Presentations
Advertisements and advertising texts
SEO and web texts
Social media content
Surveys
Subtitles
And more besides.
Strong partnerships
Do you know what you need?
You: “I’d like to order a translation, please.”
Us: “Certainly. It’ll be ready to collect in three days.”
Wouldn’t it be wonderful if it were that easy? But it isn’t. Sorry.
There is more to translation than “just” translating. There are multiple facets to the art of transforming a text from one language into another. Generally speaking, there are three buzzwords to know when your texts need just that: to be transformed.

Why your marketing texts need to be translated
It boosts your credibility
Elevate your profile with professional SEO translations
While it is one thing to have your website texts translated correctly, it is quite another to have them SEO-optimised for your new market. Your web texts might be the best in the world – but if they don’t help your company appear high on the list of search engine hits, they’re about as much use as a chocolate teapot.
Hand-picked translators
who understand you and your game
Marketing translation is a rarefied discipline. Linguistic correctness always takes top priority, but when translating marketing material, there is often a tone of voice and a particular style that need to be replicated in the target language. This may involve elements of humour, plays on words, imagery and more besides.
That is why we always choose a translator with marketing experience to handle your marketing translation project. It makes a difference.
A word from your language expert
“I really enjoy working with marketing texts because their tone is often lively and vibrant. It’s fascinating to see how a single sentence can sometimes be translated in a variety of ways – there is no fixed wording for a given sentence. So if I were ever to work with actual translation, I would love to focus on marketing texts.
When it comes to marketing texts, the principal job of the translator is to sell the product and convince the end customer through the choice of words and phrasing. In some cases, the translator has to have the skill to deviate from the source text in order to deliver the most fitting translation. So in the same way as with every other type of project, it’s essential to bear in mind which translator is the best match for the project in question, or for the genre in general. While some translators are particularly good at handling legal or technical texts, for example, others are especially skilled in the field of marketing.”
Stine, Project Manager